Апеляційний суд у Мілані долучив до матеріалів справи Віталія Марків експертизу розмови нацгвардійця зі своїм співкамерником.
Як повідомляє “Європейська правда”, про це написала на своїй сторінці у Facebook Ольга Токарюк продюсер фільму “The Wrong Place” про справу Марківа.
Обвинувачення стверджувало, що Марків нібито сказав “ми завалили репортера”. Ця фраза була в тексті вироку і неодноразово тиражувалася італійськими медіа як доказ провини Марківа.
“Проте новий переклад, зроблений акредитованою при суді перекладачкою за участі перекладачів від звинувачення і захисту, довів, що насправді Марків сказав таке: “У 2014 в Україні *завалили* (насправді міцніше слівце – авт.) репортера, а тепер вони мені це шиють”, – написала Токарук.
За її інформацією, після долучення перекладу прокурорка у своєму виступі повторювала ті самі тези, які озвучувало обвинувачення в суді першої інстанції, і які згодом знайшли відображення у вироку.
Прокурорка також демонструє відеосюжети, які стосуються загибелі Роккеллі, в тому числі RT, який вона назвала вартим довіри телеканалом, на рівні з СNN і Al Jazeera.
“Із нового – прокурорка визнає, що стріляли з двох сторін, а не лише українські військові, як про це на останньому відео перед загибеллю сказав Андрій Міронов. Однак, за її словами, немає сумнівів, що вбити репортерів хотіли саме українці – адже проросійські бойовики ніколи не перешкоджали діяльності журналістів”, – зазначила Токарук.